Come trovare e tradurre un tema WordPress pronto per la traduzione
WordPress è il sistema di gestione dei contenuti open source più popolare al mondo. Viene utilizzato da centinaia di milioni di utenti per creare siti Web in molte lingue diverse. Di recente, uno dei nostri utenti ci ha chiesto come tradurre un tema WordPress nella loro lingua locale. WordPress stesso è disponibile in molte lingue, e ci sono anche numerosi temi WordPress e plugin che hanno traduzioni per più lingue. La maggior parte delle volte queste traduzioni sono fatte da utenti come te. La maggior parte dei temi di WordPress e gli autori di plug-in accolgono gli utenti della comunità per aiutare a tradurre il loro lavoro in altre lingue. In questo articolo ti mostreremo come trovare e tradurre un tema WordPress pronto per la traduzione.
Trovare un tema WordPress pronto per la traduzione
Anche se WordPress ha un grande supporto per la creazione di siti Web in qualsiasi lingua, gli sviluppatori di temi potrebbero non trovare necessario creare temi pronti per la traduzione. Se stai per creare un sito Web in una lingua diversa dall'inglese, devi assicurarti che il tema che stai acquistando o scarichi sia pronto per la traduzione.
Se si accede all'interfaccia di filtro dei tag della directory tematica di WordPress, verrà visualizzato un elenco di opzioni, che in realtà sono gli sviluppatori dei temi che i tag hanno aggiunto ai propri temi. Seleziona la casella accanto all'opzione di traduzione pronta. Se vuoi tradurre il tuo tema in una lingua da destra a sinistra come l'arabo, l'ebraico e il persiano, allora dovresti anche controllare l'opzione di supporto del linguaggio rtl. Fai clic sul pulsante Trova temi e vedrai i risultati che corrispondono alla tua richiesta. Puoi restringere ulteriormente la ricerca selezionando altre opzioni nel filtro dei tag.
La maggior parte dei buoni temi e schemi commerciali sono anche pronti per la traduzione. Tuttavia, se non sei sicuro, puoi sempre chiederlo prima di effettuare l'acquisto.
Come tradurre un tema WordPress
Dopo aver trovato un tema WordPress pronto per la traduzione, scarica il tema sul tuo computer ed estrai i file del tema. Nei file estratti, troverai la cartella delle lingue. Questa cartella dovrebbe avere un file POT, o in alcuni casi potrebbe esserci un file .po o .mo.
Cosa sono i file .pot .po e .mo
I temi WordPress e WordPress utilizzano un sistema chiamato gettext per traduzioni, localizzazione e internazionalizzazione. In gettext i programmatori usano le chiamate gettext per ogni area traducibile del programma. Queste chiamate vengono quindi raccolte in un file POT. Quindi in pratica un file POT è un modello di stringhe traducibili in un programma.
Usando il file POT, i traduttori generano quindi un file .po (oggetto portatile) per la loro lingua. Il nome del file si riferisce alla lingua per cui è. Ad esempio, un file di traduzione francese si chiamerebbe fr_FR.po. Fondamentalmente questo è il file che si sta traducendo.
Infine, i file .mo sono il formato leggibile dalla macchina del file .po. Viene generato dal file .po, quindi non è necessario crearlo.
Traducendo usando Poedit
Puoi semplicemente modificare i file .pot e .po in qualsiasi editor di testo a tua scelta. La maggior parte delle distribuzioni basate su Linux sono preinstallate con strumenti a riga di comando che possono essere utilizzati per generare file .mo. Tuttavia, dal momento che si sta appena iniziando con la localizzazione, si consiglia vivamente di utilizzare un editor gettext. In questo tutorial, ti mostreremo come tradurre un tema WordPress usando Poedit, che è un editor gettext disponibile per Windows, Mac e Linux. È molto facile da usare e ti aiuterà a tradurre rapidamente il tuo tema WordPress senza rompere i file di traduzione.
La prima cosa che devi fare è installare Poedit. Se il tema è stato fornito con un file .pot, quindi vai a File »Nuovo catalogo dal file POT ... . Seleziona il file pot che è arrivato con il tuo tema. Quando apri il file pot, Poedit ti mostrerà un'altra finestra di dialogo che richiede informazioni sul progetto. Il campo più importante qui è il linguaggio.
Quando compili la finestra delle proprietà del catalogo, Poedit ti chiederà la preferenza di salvataggio del file di traduzione. Il file di traduzione verrà salvato con un'estensione .po. Il nome del file di traduzione è molto importante. Il formato è di salvarlo nel codice language_country a due lettere. Ad esempio, una traduzione francese per la Francia dovrebbe essere salvata come fr_FR.po, una traduzione araba per l'Egitto verrà salvata come ar_EG.po e una traduzione inglese per il Regno Unito verrà salvata come en_UK. Puoi trovare il tuo paese e il codice della lingua qui.
Dopo aver salvato il tuo file, sei pronto per tradurre il tuo tema WordPress.
Poedit ha un'interfaccia molto semplice. Elenca tutte le stringhe traducibili, puoi fare clic su qualsiasi stringa per tradurla. Ci sono tre caselle sotto l'elenco. Uno per la stringa originale, il secondo per la traduzione e la terza casella per le istruzioni per i traduttori. Quando traduci una stringa, Poedit si sposterà automaticamente alla stringa successiva nella coda. Quando salvi il tuo file, Poedit compilerà automaticamente una versione .mo del file nella stessa directory.
Una volta che hai finito di tradurre il tema, carica il tema sul tuo sito Web WordPress usando FTP. Vai all'area amministrativa di WordPress nel tuo browser e attiva il tema.
Impostazione di WordPress per utilizzare il tema tradotto
Se stai già utilizzando WordPress nella stessa lingua dei file di traduzione del tema, WordPress raccoglierà automaticamente i file di traduzione per il tuo tema. Tuttavia, se si utilizza WordPress in inglese predefinito, è comunque possibile forzare WordPress a utilizzare i file tradotti per il tema. Aggiungi semplicemente questa riga di codice nel tuo file wp-config.php:
// Sostituisci fr_FR con la tua lingua e il prefisso internazionale. define ('WPLANG', 'fr_FR');
Aggiungendo questa linea stai dicendo a WordPress di usare i file di traduzione per queste lingue. Tuttavia, dal momento che non si utilizza WordPress in quella lingua e non ci sono file di traduzione per il backend di WordPress. L'area di amministrazione di WordPress passerà all'inglese, ma il tema verrà visualizzato utilizzando i file di traduzione.
Speriamo che questo articolo ti abbia aiutato a tradurre il tema di WordPress nella tua lingua. Se non sei uno sviluppatore e vuoi contribuire di nuovo alla comunità, la traduzione è uno dei modi migliori per restituire il più grande globale Comunità di WordPress. La maggior parte degli autori di temi e plug-in apprezzano davvero il coinvolgimento degli utenti e alcuni potrebbero addirittura premiarti fornendo supporto aggiuntivo, add-on PRO, ecc.
Fateci sapere se avete domande o commenti lasciando un commento qui sotto.